『アダムスファミリー』こどもから大統領まで人気の取引に使う英会話

ハロウィン コメディ

作り上げられた社会のルールや一般常識の中に馴染めない人たちもいます。といっても、誰かに迷惑を掛けるわけでもなく自分たちなりに楽しくやっている。

アダムスファミリーを観ていると、彼らのほうが真っ当な人生を送っているような気さえしてきます。

今回は映画『アダムスファミリー』1&2を通して、こどもから大統領までが使う人気の英会話フレーズやシュールながらも家族愛が感じられる英会話を紹介します。

© Paramount Pictures Corporation

こどもから大統領までよく使う英会話フレーズとは

アダムスファミリーは巨万の富をもつ大富豪でしたが、顧問弁護士とその仲間たちの悪巧みによって財産を奪われてしまいます。文無しになってしまった一家は安宿で暮らすことに…。

少しでも家族の足しになればと長女のウェンズデー(クリスティーナ・リッチ)と長男パグズリー(ジミー・ワークマン)は宿の近くで自家製レモネードを売り出します。

そこにガールスカウトがやってきて自分のクッキーとレモネードを物々交換しようと提案。

ガールスカウトはウェンズデーたちをどこか見下したような言いかたで

Do we have a deal? 

それで手を打たない?

っと、持ちかけます。

Are they made from real Girl scouts?

ガールスカウト:

Is this made from a real lemon? それって本当のレモンで作ったの?

ウェンズデー:

Yes. そうよ。

ガールスカウト:

I only like all-natural foods and beverages, organic grown, with no preservatives.   Are you sure they’re real lemons? 

わたしは添加物が入っていないオーガニック系の食べ物とか飲みものしか好みじゃないの。それって間違いなく本物のレモンから作ったんでしょうね?

パグズリー:

Yes. そうだよ。

ガールスカウト:

Well,  I tell you what.  I’ll buy a cup if you buy my delicious Girl Scout cookies.  Do we have a deal?

それじゃこうしない?!わたしのデリシャスなガールスカウト・クッキーをひと箱買ってくれたら私もレモネード一杯いだだくわ。

小生意気な提案してくるガールスカウトにウェンズデーがシュールな質問でやり返します。

ウェンズデー:

Are they made from real Girl Scouts?

それって本物のガールスカウトで出来てるの?

質問に答えられず、悔しそうにさっていくガールスカウト。「それって本物なの?」というのが両者が聞いている質問の本質ですが、ガールスカウトをクッキーの成分として皮肉るウェンズデーが笑えます(^_^;)

表現はシュールながら愛情たっぷりな英会話

こちらは『アダムスファミリー2』でのワンシーン。アダムスファミリーのフェスタはファミリーで一番の実業家であり大富豪。独身であるフェスタの資産と保険金を狙う乳母デビーの策略によりウェンズデーとパグズリーはサマーキャンプへと追いやられてしまいます。

さて、サマーキャンプ・チペワにやってきたアダムスファミリー。陽気で必要以上に大袈裟な明るさがアダムスファミリーには最初から馴染めない雰囲気です。

そこにガールスカウト役で登場した女の子がアマンダ・バックマンとして自己紹介してきます。

Addams Family Values (1993) – Camp Chippewa

アマンダはウェンズデーにどうして葬式に行くような恰好しているのかと聞くと「誰かが死ぬのを待ってるの」と答えたり、初対面から合わない2人。

そこにアマンダの両親も現れウェンズデーとパグズリーの両親に挨拶します。

0:43@YouTube

Hi! Don Buckman.

こんにちは。ドン・バックマンです。

Isn’t this place something else?  Very Exclusive.

すごいキャンプですね。とても特別な場所だ。

Gomez:

Really?  ほんとに?

Don Buckman:

Oh yeah.  Kid has to be extra special to get in here.

ええ、もちろん。ここでは子供たちは特別な才能が必要ですよ。

Gifted, exceptional.  Our Amanda’s already skipped two grades. 

才能ある特別な存在でないと。わたしたちのアマンダは2学年飛び級ですよ。

How about your boy?

あなたの息子さんはどうですか?

Probation.

保護観察です!

ここで堂々と「保護観察です!」と息子を抱き寄せて言うところに父親としての愛情と誇りを感じられて仄々します。

タイトルとURLをコピーしました