『ボス・ベイビー』映画のセリフや名言に学ぶビジネス英語

アニメ

仕事で英語をつかうことが増えてきたこともあり、ネイティブの英語が聞きとれるようにリスニングの強化をしたい。さて、どんな教材を取り入れていけばいいだろうか?

そんなときは映画がおススメです。

映画をみることでセリフとシーンの前後関係から英単語や言いまわしを学ぶことができるので暗記せずとも英語が記憶に定着しやすいし、なによりネイティブが話す生の英語が聞けるのでリスニング強化に最適。

今回は『ボス・ベイビー』を紹介します。7歳のこどもと赤ちゃんが主人公のアニメ映画で、赤ちゃんは会社組織から送られてきた中間管理職という設定でセリフのなかにビジネスに関わる言いまわしがたくさん出てきます。

では『ボス・ベイビー』に出てくるセリフや名言に学ぶビジネス英語を見ていきましょう。

出典:IMDb

『ボス・ベイビー』あらすじ

映画『ボス・ベイビー』のネタバレあらすじ結末と感想
映画『ボス・ベイビー』のネタバレあらすじと感想。ストーリーを結末まで起承転結で分かりやすく簡単に解説しています。映画ライターや読者による映画感想も数多く掲載。

引用:MIHOシネマ

『ボス・ベイビー』映画のセリフや名言に学ぶ英語フレーズ

見放題で『ボス・ベイビー』をチェック

Amazonプライム

You’ve Got The Right Baby For This Job

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm927872768/?ref_=ext_shr_lnk

このセリフは、テンプルトン家にやってきた赤ちゃんのボス・ベイビーが会社に任務の進み具合を話しているシーンに出てきます。

ビジネスは競争社会なので仕事を得るためには自己アピールは欠かせません。

ボス・ベイビーも「会社がじぶんを選んだのは間違えではなかった」「じぶんこそが今回の任務に適任者である」とイキの良いところをアピール!

Boss Baby:

I know how important this mission is to the company.  Well trust me Mum, you’ve got the right baby for this job.

お任せを かならずやり遂げます この任務が大切なのはわかっています

引用:IMDb

◎英語メモ

the right baby 
「正しい赤ちゃん」→会社の任務に最適な人物(赤ちゃん)という意味で 「right 正しい」を使っている

We Babies Are Having A Crisis

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm1686774528/?ref_=ext_shr_lnk

ビジネスでは珍しくないミーティングのシーン。でも、出席者がみんな赤ちゃんとなると不思議な光景です。かわいらしい顔ぶれとは反対になにやら深刻なことを話しています。

ボス・ベイビーの議題は赤ちゃん人気をおびやかすライバル会社の新製品(子犬)についての調査報告を聞くことになっていたのでしたが…。

Boss Baby:

We babies are having a crisis. Babies aren’t getting as much love as we used to. Behold, our mortal enemy! Puppies!

我々は危機的状況だ 赤ん坊への愛が減ってきている すべてこいつらが原因だ 子犬だ

引用:IMDb

◎英語メモ

a crisis 危機
not as much one as used to かつては沢山~された
behold (大衆に問いかけるような感じで)見よ
mortal enemy  どうあっても許せない敵

Cookies Are For Closers!

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm948577024?ref_=ext_shr_lnk

ミーティングを開いたもののライバル会社の新製品についてのレポートはどれもこれも役に立たないものばかりでボス・ベイビーは頭にきて怒り出しました。

ボス・ベイビーの横でクッキーを食べようとした赤ちゃんジンボにボス・ベイビーが言い放ったセリフがこれです↓

Boss Baby:

Put… that… cookie… down! Cookies are for closers!

クッキーを食べるのは 仕事をした者だけだ

引用:IMDb

◎英語メモ

closer 仕事をしたもの

ビジネスでは仕事の成果が問われる。
つまり、closer とは、例えば大口の契約を結んだとか会社に大きく役立つ活躍をした者を指している。よって、クッキーはその褒美であり特別手当(ボーナス)。

She’s Demanding Actual Results!

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm311042816/?ref_=ext_shr_lnk

ここでもビジネスの世界はキビシイと垣間見れるシーンが出てきます。

ボス・ベイビーが来たことで家族に構ってもらえないばかりか誤解されて外出禁止になってしまったティムはひとり部屋でショゲていました。

そこでボス・ベイビーはティムに「じぶんが働く会社(ベイビー・コープ)につれていき任務がおわれば会社にもどる」という話をして聞かせます。

ホッとするティムとボス・ベイビーの前に現われたのはボス・ベイビーの上司でした。上司はボス・ベイビーの仕事ぶりが遅いと部下たちに不満を言っていて、よい報告がなかったらクビにするとお怒りのようす…。

それを見たティムはあのヒトはどうしてあんなに怒っているのと聞くとボス・ベイビーは答えます。

Boss Baby:

She’s demanding actual results!

結果を求めてるんだ

引用:IMDb

◎英語メモ

demand(要求する)の現在進行形
actual results  実際にみれる結果

You Don’t Get It

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm676214528/?ref_=ext_shr_lnk

ここに出てくるセリフは、ビジネスに限らず日常英会話でよくつかわれるフレーズです。シンプルな英語でつかいやすいのでぜひ覚えましょう。

また、このシーンに出てくるセリフには英語と日本語訳ですこし間違えやすいものがあるので解説します。

シーンは、仕事がうまくいかなかったらクビになると知ったボス・ベイビーはショックを受けていますが、ティムはボス・ベイビーがクビになれば両親がまたじぶんにかまってくれるとうれしそう。

しかし「そうじゃないだろ」とボス・ベイビーは大人?として冷静な意見をティムに言うところです。

Boss Baby:

No Templeton, you don’t get it.

わかってないな、テンプルトン

If I’m fired, they take away my formula. And I will turn into a normal baby and live here forever with you.

クビなら特殊ミルクは飲めない 普通の赤ん坊として暮らす

Tim:

No. やだよ

Boss Baby:

Yes. やじゃない

引用:IMDb

◎英語メモ

you don’t get it.
このフレーズにある get は understand(理解する) とおなじ意味だが、get をつかうことで身近な友だちや仲間同士といったカジュアルさがでる。

否定をあらわす Yes

ボス・ベイビーがクビになるとティムにも困ったことになるのでふたりとも「いやだよ」という否定をあらわすセリフを話している。ボス・ベイビーの日本語字幕には「やじゃない」とあるので否定をあらわす No. と言いがちだが、ここは注意が必要。

ふたりともひと言で片付けているが、その後に伝えようとするフレーズを書き加えると次のようになる。

ティム:No, I don’t want to live here forever with you.
ボス・ベイビー:Yes, I will live here forever with you.

否定的なニュアンスを強調するため、相手のNo.にYes.で反論している。

日本語の感覚でいるとYesは肯定的な意味だけにつかわれると思いがちだが、相手の言ったことを否定するときは Yes. をつかうことあるので注意がいる。

Either You Run The Day Or The Day Runs You

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm189123329/?ref_=ext_shr_lnk

日本語や英語に限らずヒトを激励するときに有名な引用をつかうことがある。

ティムがくじけそうになるとボス・ベイビーが著名人の引用をつかって元気づけているシーンがあるので見てみましょう。

Boss Baby: Tim, you gotta go faster!

もっと速く

Tim: I can’t! I can’t do it!

僕には無理だよ

Boss Baby: Yes. you can!

やるんだ

[Leaps up onto Tim’s shoulder]

Boss Baby: You’ve got it in you, Templeton. Now, eyes ahead. I said, eyes ahead, son! Buttocks up! Now, pedal like you mean it! Either you run the day, or the day runs you.

じぶんを信じろ しっかり前を見て 尻をあげて全力でこげ 人生を動かすのは自分自身だ

◎英語メモ

Either you run the day, or the day runs you. 人生を動かすのは自分自身だ
起業家として著名なジム・ローンからの引用フレーズ 

Whether You Think You Can Or You Think You Can’t, You’re Right!

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm1871323904/?ref_=ext_shr_lnk

著名人の引用文は抽象的で何が言いたいのかわからないものもあるので、ボス・ベイビーが7歳のティムにもわかるようにたとえ話をしているセリフがあります。

ティムは補助車輪なしでは自転車が運転できませんでした。しかし、その補助車輪がとれてしまいじぶんには自転車が運転できないと思いこんでいるティムにボス・ベイビーが言います↓

Tim: Woah! My training wheels! I can’t ride without my training wheels!

補助輪なしじゃ走れない

Boss Baby:

Whether you think you can, or you think you can’t, you’re right!

デキるもデキないもじぶん次第

Tim: What are you talking about?

どういう意味?

Boss Baby: The path to success is not a straight line, Templeton! But rather a wild ride, like a ship at sea. And you’re a sea captain… taming a turbulent ocean!

成功への道は険しいんだ 困難も多い まるで荒れた海 船長はお前だ 海を支配しろ!

引用:IMDb

◎英語メモ

Whether you think you can or you think you can’t, you’re right.
デキると思うのもデキないと思うのも、どちらも正しい。

19世紀の自動車王ヘンリー・フォードからの引用フレーズ

taming (馬などを馴らす)tame の現在分詞
turbulent 荒れ狂う
ocean 大海、海

Once Success Is A Habit Then It’s All Down

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm1737106176/?ref_=ext_shr_lnk

本気でとりくめば何ごともうまく行く。

ボス・ベイビーがつたえたかったのは、本気でペダルをこげば自転車の運転なんて簡単だということ。そして、いったんコツをつかめば後は上達するのみだと力説しています。

Boss Baby: Aim for failure, and you’ll always succeed.

失敗を望めば成功する

Boss Baby: AIM AWAY FROM FAILURE!

成功を望めばだ

Boss Baby:

Once success is a habit, then it’s all down…

一度成功すれば あとは…下り坂

引用:IMDb

◎英語メモ

aim for failure ✖
aim away from failure 〇

ボス・ベイビーはティムを励ますつもりが言いかたを間違えてしまって事故に遭いそうになります。「失敗から逃れる」つまり「成功を望めば」という解釈になっている。
あわてふためきながらも正しく言い直して難をのがれました。

I Wanna Give You All Of Mine

https://www.imdb.com/title/tt3874544/mediaviewer/rm616560641/?ref_=ext_shr_lnk

任務を終えたボス・ベイビーは会社にもどりレジェンドとして向かい入れられました。

じぶん専用の眺めのよい執務室をもらい、欲しいものはすべて手にいれたかに見えたボス・ベイビーでしたが心のどこかにポッカリと穴があいた気持ちがとれません。

はじめから両親のいないボス・ベイビーは仕事一筋で生きてきたのでティムとテンプルトン一家と過ごしているうちに家族愛の大切さに気づくのでした。

ある日のこと、ボス・ベイビーに一通のメモが届きます。ボス・ベイビーはティムに「メモはひとの心を動かし世界を変えるんだ」と教えたことがありました。

メモには次のことが書いてありました↓

Tim:

Even though I never went to business school I did learn to share in kindergarten. And if there isn’t enough love for the two of us then I wanna give you all of mine.

ぼくはビジネススクールには行ってないけど幼稚園でシェアすることを学んだ 愛が2人分ないのなら 僕の分はキミに全部あげる 

引用:IMDb

◎英語メモ

business school ビジネス・スクール

ボス・ベイビーはティムにビジネス・スクールで勉強したことがない奴にはわからないだろうけどと「愛の数」をおもちゃのビーズの数に例えてティムを小ばかにしたことがありました。

これに対し、ティムはビジネス・スクールという言葉を使いつつ、ボス・ベイビーをやさしく包みこむ愛のメモを送ったのでした。

まとめ

『ボス・ベイビー』著名な起業家の名言やビジネスシーンによくでる言いまわしをつかってセリフから楽しく英語を学べるアニメ映画を紹介しました。

ボス・ベイビーは、見た目は赤ちゃんなのにやり手のビジネスマンとして上から目線でのもの言いが面白いしビジネス特有の言いまわしがたくさん学べます。

仕事や友情とは?そして家族愛がつたわる楽しい映画です。ぜひ映画をチェックして英語学習にも役立ててください。

映画のセリフや名言を英会話の実践に活かすならコチラ