映画『スキャンダル』にみる「FOXニュース」内に投下された”BOMBSHELL”

ドラマ

“BOMBSHELL”とは突発的に起きて人を不快にさせるような事を意味しています。

「油断大敵」という4文字漢字にあるように、どんなに調子が良くとも油断しているとあっという間に転落してしまう。だから常に気をつけていない!と戒めの言葉に合いそうな映画が公開されます。

今回は アカデミー賞の受賞者、ノミネートなど実力抜群な女優3人が共演する話題作の 映画『スキャンダル』(原題”BOMBSHELL”)を通して「人々が関心をもつポイントはどこか、文脈によっては内容がセクハラにもなりえる英会話フレーズを紹介します。

bombshell movie

(c) Lionsgate

『スキャンダル』(原題”BOMBSHELL”)  プロット

Bombshell (2019 Movie) New Trailer — Charlize Theron, Nicole Kidman, Margot Robbie

映画の舞台はテレビ局「FOXニュース」。アメリカでのニュース専門チャンネルとして人気絶頂だった頃に起きたスキャンダル。

2016年、FOXニュースの人気キャスターだったグレッチェン・カールソン(ニコール・キッドマン)がテレビ業界で帝王として君臨していたロジャー・エイルズ(ジョン・リスゴー)をセクハラ被害を受けたと提訴をした。

グレッチェンによる提訴は、スキャンダラスな内容からいってFOXニュース社はもちろん、メディア業界全体、しいてはアメリカ全域での話題へと巨大化していきます。

ざわざわと騒がしくなっていく中で、FOXニュースで看板番組をもつ売れっ子キャスター、メーガン・ケリー(シャリーズ・セロン)は自身のキャリアを振りかえり、今後のどうすべきかと心中穏やかではなかった。

一方で、自分こそがFOXニュースで多大なる貢献を果たすことが出来る!と貪欲にメインキャスターの座を狙う若手のケイラ(マーゴット・ロビー)は帝王ロジャーに熱く自己アピールするのだったが…。

ピリピリしたムードが漂うセリフ

番組を作るうえで気に留めておくことは?

You have to adapt mentality of Irish Street Cop, the world is bad place, people are lazing , minorities are criminals, sex is sick but interesting. Ask yourself what will scare my grandmother or piss of my grandfather. That’s FOX story.

「アイルランドの警官みたいな気質をもって。世の中ってのは最悪、人々は怠けてばかり、マイノリティは犯罪者。セックスは病気、だけど興味深い。自分のおばあちゃんを怖がらせるには?おじいちゃんをキレさせるには?って考える。それがFOXのニュース」。

Oh it made so much sense. なるほど。

カメラの前と後ろでの振る舞い

Attitude off camera will be worse. You’re man hater. Learn how to get along with boys. You’re sexy but too much work. I have a whole list.

Will other women come forward?

カメラの回っていない時はもっとひどい。“お前は男嫌いだ、男との遊び方を学べ、君はセクシーなのに働きすぎ”。全部メモしています。

ほかに賛同者はいます?

セクハラともとれる言葉の投げかけ

トランプ大統領 

There’s blood coming from her eyes. Blood coming out of her wherever…

彼女の目から血が出ている。あちこちから血がでてるようだ。

ケイラ

I wanna convince you I belong “on-air” Mr. Else. I think I’ll be freakin’ phenomenal on your network.

私は生放送という事を聞いてもらいたいんです。この局にすごく役立つと思っているんです。

ロジャー

I can pluck you out and move you to the front of the line. But I need to know of your royal. I need you to find a way to prove it.

君を引き抜いて、最前線に置いてやることはできる。だが、君が忠実だということをわからせてくれよ。わかってもらうのに必要な事をして証明しないといけない。

衝突こそが聴衆の関心事?!

Nobody stop watching because of the conflict. They stop watching when there isn’t one.

衝突が起きてるから人が見るんだ。衝突がなきゃ誰も見ない

Someone has to speak up. Someone has to get mad.

だれかが声を挙げて、怒りをぶつけなきゃ。

FOX news star Gretchen Carlson dropped a major bombshell.

FOXニュースの人気キャスター、グレッチェン・カールソンが衝撃的なニュースを発表しました。

タイトルとURLをコピーしました